Книжный каталог

Русско-белорусский Разговорник

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Русско-белорусский разговорник. Составитель: Куликович В.И.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Отсутствует Русско-белорусский разговорник Отсутствует Русско-белорусский разговорник 75 р. litres.ru В магазин >>
Русско-белорусский разговорник Русско-белорусский разговорник 98 р. ozon.ru В магазин >>
Н. Чарчоглян Русско-армянский разговорник Н. Чарчоглян Русско-армянский разговорник 105 р. ozon.ru В магазин >>
Русско-арабский разговорник Русско-арабский разговорник 105 р. ozon.ru В магазин >>
Русско-грузинский разговорник Русско-грузинский разговорник 101 р. ozon.ru В магазин >>
Русско-татарский разговорник Русско-татарский разговорник 151 р. ozon.ru В магазин >>
Русско-турецкий разговорник Русско-турецкий разговорник 123 р. ozon.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Русско-белорусский разговорник - Скачать книги в форматах txt, fb2, pdf бесплатно, Большая электронная библиотека, Постоянное обновление базы

книга Русско-белорусский разговорник Русско-белорусский разговорник

Название: Русско-белорусский разговорник

Автор: Михневич А.Е.

Год издания: 1991

«Русско-белорусский разговорник» является пособием общего типа: он охватывает неспециализированные темы повседневного диалога, а также соответствующую этим темам лексику.Основная цель разговорника — оказать помощь тем, кто стремится приобрести или усовершенствовать навыки белорусской разговорной речи. С этой целью в книгу включены языковые материалы различного вида: разговорные конструкции, обиходная лексика, белорусские пословицы, сопоставительные лексико-грамматические заметки, диалоги из художественной литературы и фольклора.

Состоит из трех частей: собственного разговорника (разделы «Язык и речь», «В городе», «В магазине» и др.), кратких заметок, в каждой из которых рассматривается какая-либо отличительная черта белорусского языка, и диалогов, представляющих живую современную белорусскую речь. Адресуется русскоязычным жителям Беларуси и её гостям.

Источник:

www.kodges.ru

Приложения в Google Play – Русско-белорусский и Белорусско-русский словарь

Описание

• Очень эффективный, быстрый и с хорошей производительностью.

• возможность высокоскоростного поиска

• Фильтры поиска - поиск суффикса, префикса (начинается/ заканчивается)

• Распознавание голоса (Text-to-speech engine)

• Возможность создания закладки и добавления слова в закладки

• Сохранение просмотренных слов в истории (за день, месяц . )

• Возможность создания закладки и добавления слова в закладки

• Возможность делиться в других приложениях

• Озвучивание слова или выделенного текста

• Опция поиска, озвучивания и возможности делиться отмеченным словом в окне описания.

• Опция изменения размера текста

• Опция изменения цвета интерфейса

• Опция очистки списков Закладок, Избранных, Истории

• Вы можете изменить цвет интерфейса двойным щелчком по кнопкам увеличения/уменьшения громкости

• Вы можете изменить цвет интерфейса двойным щелчком по кнопкам увеличения/уменьшения громкости

Источник:

play.google.com

Белорусско-русский разговорник

Белорусско-русский разговорник

Взял этот разговорник с одного чешского сайта, в русской части было 50 ошибок: Приветствуем Вас = Добро пожаловать, Гражданское состояние = семейное положение, Тянуть / давить = на себя / от себя. Белорусы, исправьте пожалуйста тоже!

Добры дзень! Маё прозьвішча… І я прыехаў (-ла) з Чэшскай Рэспублікі

Здравствуйте! ( Добрый день !) Моя фамилия . (меня зовут…) И я приехал из Чешской Республики

Вы гаворыце па-чэшску? (па-французску, па-англійску, па-нямецку, па-іспанску, па-італьянску…)

Вы говорите по-чешски? (по-французски, по- английски, по-немецки, по-испански, по- итальянски, по-португальски , по-шведски , по- норвежски , по-китайски . )

Я Вас не разумею, я не размаўляю па-руску, па-французску, па-англійску…

Я Вас не понимаю, я не говорю по-русски (по-французски, по-английски)

Калі ласка, можаце гэта паўтарыць?

Можаце гаварыць памалу?

Говорите, пожалуйста, медленнее.

Скажыце па літарах

Произнесите по буквам.

Я разумею добра

Я понимаю хорошо.

Добрай раніцы! / Добры дзень! / Добры вечар!/

Доброе утро! / Добрый день! / Добрый вечер!

Прывітаньне! /Жыве Беларусь! Жыве!/

Привет! (Пока!) Да здравствует Беларусь! / Да здравствует

Мне вельмі прыемна пазнаёміцца з Вамі

Очень приятно с Вами познакомиться

Гэта мой сябар – мая сяброўка…

Это мой друг, моя подруга…

Дазвольце прадставіць Вам спадара (пана), спадарыню (пані)…

Разрешите представить Вам госпожу (господина…)

Як Вам жывецца? (Як Вашы справы?) /Дзякуй, вельмі добра/

Как Ваши дела? (Как поживаете?) /Спасибо, очень хорошо

Да пабачэньня! /Дабранач!/

До свидания! / Спокойной ночи! /Пока!

Добра / я згодзен

Хорошо / я согласен

К сожалению, нет

Дзякуй! (Вельмі Вам удзячны, пан (пані)!

Спасибо / большое спасибо, господин (госпожа)

Прабачце! / Прашу прабачэньня.

Извините. Простите меня

Калі ласка, Ваш пашпарт

Ваш паспорт, пожалуйста

Становішча / Не жанаты ( не замужам) / Жанаты (замужняя) / Разведзены (-ая)

Семейное положение / холост (не замужем), женат (замужем) / разведён (разведена)

Месца пастаяннага жыхарства

Место постоянного проживания

Зямля /краіна (дзяржава) / граніца / востраў

Страна / государство (штат) / граница / остров

Внимание! ( Осторожно! Берегись!)

Асьцярожна, злы сабака!

Осторожно! Злая собака!

Вход свободный (бесплатный)

Цягнуць /давіць (ціснуць)

На себя / от себя

Банк /мяняльная кантора / пошта

Банк / меняльная контора / почта

Музей / тэатр / кінатэатр (кіно)

Музей / театр / кино (кинотеатр)

Для курящих / для некурящих

мінута / гадзіна / дзень / тыдзень / месяц / год

Минута / час / день / неделя / месяц / год

Панядзелак / аўторак / серада /чацьвер / пятніца / субота / нядзеля

Понедельник / вторник / среда / четверг / пятница / суббота / воскресенье

Учора / сягоньня / заўтра

Вчера / сегодня / завтра

Раніцай / да паўдня / поўдзень / пасля паўдня / Вечар / ноч

Утром / до полудня / полдень / после полудня / вечер / ночь

студзень / люты / сакавiк / красавiк / май / чэрвень / лiпень / жнiвень / верасень / кастрычнiк / лiстапад / снежань

Январь / февраль / март / апрель / май / июнь / июль / август / сентябрь / октябрь / ноябрь / декабрь

Колькі зараз гадзін?

0 нуль / 1 адзін , адна, адно / 2 два, дзве / 3 тры / 4 чатыры / 5 пяць / 6 шэсьць / 7 сем / 8 восем / 9 дзевяць / 10 дзесяць

0 ноль / 1 один / 2 два / 3 три / 4 четыре / 5 пять / 6 шесть / 7 семь / 8 восемь / 9 девять / 10 десять

11 адзінаццаць / 12 дванаццаць / 13 трынаццаць / 14 чатырнаццаць / 15 пятнаццаць / 16 шаснаццаць / 17 семнаццаць / 18 васемнаццаць / 19 дзевятнаццаць

11 одиннадцать / 12 двенадцать / 13 тринадцать / 14 четырнадцать / 15 пятнадцать, 16 шестнадцать, 17 семнадцать, 18 восемнадцать, 19 девятнадцать

20 дваццаць / 21 дваццаць адзін / 30 трыццаць / 40 сорак / 50 пяцьдзесят / 60 шэсцьдзесят / 70 семдзесят / 80 восемдзесят / 90 дзевяноста

20 двадцать / 21 двадцать один / 30 тридцать / 40 сорок / 50 пятьдесят, 60 шестьдесят, 70 семьдесят, 80 восемьдесят, / 90 девяносто

100 сто / 200 дзвесце / 300 трыста /… 1000 адна тысяча / 2000 дзве тысячы / 3000 тры тысячы .

100 сто / 200 двести, 300 триста, 400 четыреста, 500 пятьсот, 600 шестьсот, … / 1000 тысяча /, две тысячи, 3000 три тысячи

Самалёт / цягнік / аўтобус / аўтамабіль / матацыкл / веласіпед / карабель / пешшу / метро / трамвай

Самолет / поезд / автобус / автомобиль / мотоцикл / велосипед / корабль / пешком / метро / трамвай

Как мне попасть на …?

Дзе знаходзіцца чыгуначны вакзал / аўтавакзал / аэрапорт?

Где находится железнодорожный вокзал?/ автовокзал? / аэропорт?

Расклад руху цягнікоў

Расписание движения поездов

Авіябілет / чыгуначны ( праяздны ) білет

Авиабилет / железнодорожный билет (проездной билет)

Ільготы для непаўнагадовых ( студэнтаў)

Скидка для несовершеннолетних (студентов)

Камера захоўваньня багажа

Камера хранения багажа.

Дайце, калі ласка, білет да …

Дайте, пожалуйста, билет / авиабилет/ в…

Калі адыходзіць (адпраўляецца) цягнік /аўтобус, самалёт/ да …?

В котором часу отправляется поезд (автобус), (вылетает самолет) в .

Самалёт /цягнік спазьняецца

Самолет / поезд опаздывает.

Калі мы прыедзем у…?

Когда мы приезжаем в…?

Колькі каштуе білет да …?

Сколько стоит билет в…?

Цягнік ідзе ад / да

Поезд идёт из / в

Пляцкартны / спальны вагон (купэ)

Плацкартный / спальный вагон (купе)

Дзе знаходзіцца бензазаправачная калонка?

Где находится бензозаправочная станция?

Бензін ( дзізельнае паліва) – поўны бак

бензин / солярка / -- полный бак

Аўтамабіль сапсаваўся. Скажыце, калі ласка, дзе ёсьць аўтасервіс (аўтарамонтная майстэрня)?

Машина сломалась. Скажите, пожалуйста, где находится автосервис (авторемонтная мастерская)?

Я хачу ўзяць напракат аўтамабіль на 1 дзень (тыдзень)

Я хочу взять на прокат автомобиль на 1 день (неделю)

Горад / вёска / вуліца / плошча

Город/ деревня / улица / площадь

каплічка / царква (касьцёл) / храм /мячэць / сьвятыня

часовня / церковь (костёл) / храм (собор) / мечеть / святыня (святое место)

Пражываньне ( прадастаўленьне жыльля, жыльлёвыя ўмовы)

Проживание (предоставление жилья, размещение по квартирам)

Гасьцініца / пансіён/ кэмпінг

Гостиница / пансион / кемпинг

Прыём ( бюро абслугоўваньня)

Приём (бюро обслуживания)

Колькі каштуе нумар у суткі? / Колькі каштуе нумар на дзьве ночы?

Сколько стоит номер в сутки? Сколько стоит номер на два дня?

У Вас ёсьць нумар для адной асобы? /… для двух… асоб?

Есть ли у Вас одноместный (двухместный) номер?

Падрыхтуйце, калі ласка, рахунак

Подотовьте, пожалуйста, счёт.

Пражываньне са сьнеданьнем

Проживание (квартира, номер) с завтраком.

Поўны пансіён / паўпансіён

Полный пансион (полупансион)

Дзе знаходзіцца пошта / банк / мяняльная кантора?

Где находится почта / банк / обмен валют?

Пісьмо (допіс) / паштоўка / пасылка

Письмо / открытка / посылка

Я хачу паслаць паштоўку ў…

Я хочу послать открытку в …

Можна ў Вас памяняць чэшскія кроны / эўры, ам. даляры…)?

Можно у Вас поменять чешские кроны (евро, американские доллары)?

Можна разлічыцца плацёжнаю картаю?

Можно оплатить кредитной карточкой?

Я магу паслаць электронную пошту?

Можно ли отправить электронную почту?

Рэстаран / бар / каварна

Ресторан / трактир / кафе

Пойдемте, выпьем кофе

Каву, калі ласка

Я галодны (хачу піць)

Я хочу есть (пить охота)

Я галодны, як воўк, а піць хачу, як вярблюд

Я голоден, как волк, а пить хочу, как верблюд

Мы б хацелі паабедаць (павячэраць, пасьнедаць)

Мы хотели бы пообедать (поужинать, позавтракать)

закускі / суп / другое блюда / гарнір / дзесерты / марозіва (лёды)

Закуски / супы / вторые блюда / гарниры / десерты / мороженое

Мінеральная вада /піва / віно / кава / чай

Минеральная вода / пиво / вино / кофе / чай

Афіцыянт, рахунак, калі ласка!

Принесите счет, пожалуйста

Гандаль / гандлёвы дом (універмаг)

Магазин / торговый центр

Колькі гэта каштуе?

Сколько это стоит?

Колькі каштуе кілаграм…?

Сколько стоит килограмм…

Гэта вельмі дорага / Гэта танна

Это слишком дорого / Это дёшево

мяса ( сьвініна - гавядзіна - кураціна - бараніна)

Мясо (свинина – говядина - курица – баранина)

Малако / сыры / масла / яйкі

Молоко / сыры / масло / яйца

яблык / груша / персік / вінаград / aпельсін / банан

Яблоко / груша / персик / виноград / апельсин / бананы

У мяне вялікая тэмпература

У меня высокая температура.

Я зламаў руку / нагу

Я сломал руку / ногу.

У мяне баліць галава

У меня болит голова

Я / ты / ён - яна - яно

Я / ты / он - она - оно

У мяне ёсьць (я маю) / у цябе ёсьць (ты маеш) / у яго ёсьць (ён мае) / у яе ёсьць (яна мае)

У меня есть/ У тебя есть / У него (нее) есть

У нас ёсьць ( мы маем) / у вас ёсьць ( вы маеце)/ у іх ёсьць (яны маюць)

Источник:

pisali.ru

Русско-белорусский словарь скачать книгу автора Илья Мельников: скачать бесплатно fb2, txt, epub, pdf, rtf и без регистрации

Книга: Русско-белорусский словарь - Илья Мельников

Словарь содержит наиболее употребительные в повседневной практике общения слова, которые могут вызвать трудности при переводе. Он может быть полезен всем тем, кто хочет и стремится познать тайны белорусского слова.

После ознакомления Вам будет предложено перейти на сайт правообладателя и приобрести полную версию произведения.

Представленный фрагмент произведения размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Похожие книги Комментарии

2. Текст должен быть уникальным. Проверять можно приложением или в онлайн сервисах.

Уникальность должна быть от 85% и выше.

3. В тексте не должно быть нецензурной лексики и грамматических ошибок.

4. Оставлять более трех комментариев подряд к одной и той же книге запрещается.

5. Комментарии нужно оставлять на странице книги в форме для комментариев (для этого нужно будет зарегистрироваться на сайте SV Kament или войти с помощью одного из своих профилей в соц. сетях).

2. Оплата производится на кошельки Webmoney, Яндекс.Деньги, счет мобильного телефона.

3. Подсчет количества Ваших комментариев производится нашими администраторами (вы сообщаете нам ваш ник или имя, под которым публикуете комментарии).

2. Постоянные и активные комментаторы будут поощряться дополнительными выплатами.

3. Общение по всем возникающим вопросам, заказ выплат и подсчет кол-ва ваших комментариев будет происходить в нашей VK группе iknigi_net

Источник:

iknigi.net

Звездопад, турагентство г

Русско-белорусский разговорник

маленькое агентство - большие возможности!

Белорусский язык (Белару?ская мо?ва) — один из трех восточнославянских языков наряду с украинским и русским. Наравне с русским является государственным языком Республики Беларусь.

Доброе утро - До?брай ра?ницы

Добрый день (вечер) - Дoбры дзень (ве?чар)

До свидания - Да пабачэ?ння

Как дела? - Як спра?вы?

Спасибо, хорошо - Дзя?куй, до?бра

Как вас зовут? - Як ваша имя??

Меня зовут - Мяне завуць..

Кто-нибудь здесь говорит по-русски? - Хто не?будь тут гаво?рыць па-русску?

Я вас не понимаю - Я вас не разуме?ю

Ты мне нравишься - Ты мне падаба?ешься

У тебя есть молодой человек/девушка? - У цябе ёсць хло?пец/дзяучы?на?

Я тебя люблю - Я ця?бе каха?ю

Я заблудился - Я заблука?у

У вас есть свободные комнаты? - У вас ёсць вольныя пако?и?

Сколько стоит номер на двух человек? - Ско?льки кашту?е номер на дву?х чалаве?к?

Я останусь на шесть ночей - Я застану?ся на шэ?сць наче?й

Я хотел бы купить - Я хаце?у бы купиць..

Сколько это стоит? - Ско?льки гэ?та кашту?е?

Мне это не нравится - Мне гэ?та не падаба?ецца

Я беру это - Я бя?ру гэ?та

Столик на двоих, пожалуйста - Столик на двух, калила?ска

Могу я посмотреть меню? - Магу я паглядзе?ць меню?

Какое у вас фирменное блюдо? - Яка?я у вас фирмо?вая стра?ва?

Это было великолепно - Гэ?та было? цудо?уна

Кофе, пожалуйста - Кофе, калила?ска

Чай, пожалуйста - Гарба?ту, калила?ска

Дайте, пожалуйста, счет - Дайце?, калила?ска, рахунак (или просто — счот)

Вы принимаете кредитные карточки? - Ци прыма?еце крэ?дитныя ка?ртки?

Сколько стоит билет в…? - Кольки кашту?е билет у…?

Два билета в…, пожалуйста - Два биле?ты у…, калила?ска

Как мне добраться… ? - Як мне дабрацца…?

Пожалуйста, покажите на карте - Калила?ска, пакажы?це на карце

Железнодорожный вокзал - Чыгу?начны вакза?л

Где я могу купить билет? - Дзе я магу купиць билет?

Этот поезд/автобус останавливается в…? - Гэ?ты поезд/аутобус прыпыня?ецца у.

Источник:

zvezdopadtour.ucoz.ru

Русско-белорусский Разговорник в городе Красноярск

В этом каталоге вы можете найти Русско-белорусский Разговорник по доступной цене, сравнить цены, а также изучить другие книги в категории Словари, справочники и энциклопедии. Ознакомиться с характеристиками, ценами и рецензиями товара. Транспортировка выполняется в любой населённый пункт России, например: Красноярск, Рязань, Ульяновск.