Книжный каталог

Православная Церковь (на Китайском Языке)

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

О Православной Церкви, на китайском языке.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Алфеев И. Церковь в истории Православная Церковь от Иисуса Христа до наших дней Алфеев И. Церковь в истории Православная Церковь от Иисуса Христа до наших дней 759 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Православная церковь на Украине Православная церковь на Украине 99 р. ozon.ru В магазин >>
Москва. Альбом на китайском языке Москва. Альбом на китайском языке 1070 р. respublica.ru В магазин >>
Уэр К. Православная церковь Уэр К. Православная церковь 387 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Сергей Береговой Православная церковь на Украине Сергей Береговой Православная церковь на Украине 99 р. litres.ru В магазин >>
Ф.И. Титов Русская православная церковь в Польско-Литовском государстве в XVII - XVIII вв. Том 1 Ф.И. Титов Русская православная церковь в Польско-Литовском государстве в XVII - XVIII вв. Том 1 0 р. litres.ru В магазин >>
Цветков В. (ред.) Русская православная церковь и Белое движение Белая гвардия Альманах 10 Цветков В. (ред.) Русская православная церковь и Белое движение Белая гвардия Альманах 10 400 р. chitai-gorod.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

КИТАЙСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ

КИТАЙСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ

Насчитывает около 15 тысяч верующих:

  • Около 7 тыс. потомки трёхреченских казаков компактно проживающих в районе г. Лабдарин на территории провинции Внутренняя монголия в т.н. Русском автономном уезде.
  • Около 3 тысяч этнических русских и китайцев от смешанных браков в Синзян-Уйгурском автономном округе (г. Урумчи и др.).
  • Несколько сот православных китайцев потомков албазинских казаков, пленённых в конце XVII века после разгрома маньчжурами г. Албазина в Приамурье, проживают в основном в Пекине и дисперсно в других провинциях Китая.
  • Небольшое количество православных китайцев потомков обращённых в православие Русской Духовной миссией в XVIII - нач. XX вв.

Из за сложных исторических судеб и позиции современных китайских властей деятельность церкви практически парализована. Религиозное законодательство КНР не позволяет совершать неофициальные богослужения, можно только молиться в домах прихожан.

Действующих храмов нет (последний был закрыт в 1966 году), но есть несколько храмов, восстановленных и заново отстроенных в конце XX века силами прихожан.

Последний китайский священник старого поставления до конца своих дней служивший на территории Китая - протоиерей Александр Ду - скончался в 2003 году; проживший до 2015 года отец Михаил Ван не мог совершать регулярных богослужений. Протоиерей Михаил Ли, проходивший служение в клире Русской Православной Церкви Заграницей в Австралии, скончался в 2016 году. При этом в 2014 году, впервые за 60 лет, для служения в Китае были рукоположены новые клирики-китайцы - священник Анатолий Кун и диакон Александр Юй.

Архиереев нет. Впредь до избрания Поместным Собором Китайской Автономной Православной Церкви своего Предстоятеля каноническое попечение о приходах на территории КНР осуществляется патриархом Московским и всея Руси.

История Китайской Церкви Христианство в Китае до XVII в.

Дошедшие до нас исторические источники свидетельствуют о том, что христианство исповедовали в I — II веках и позднее многие народы, населявшие Западный Китай. С началом гонений на христиан в Китайской империи и с утверждением в Западном Китае ислама христианство, казалось, окончательно ушло из страны.

Впервые православные русские люди появляются в пределах нынешнего Китая в XIII столетии, когда по сожжении монголами Киева несколько десятков тысяч пленных было уведено в глубинные районы Азии. Но уже к середине следующего столетия они, не имея связи с родиной и духовной поддержки, совершенно ассимилируются и растворяются в местных племенах. Однако и сегодня еще можно найти в Китае старинные следы христианства, относящиеся к разным периодам истории страны.

Православие в Китае с XVII века до 1917 года

История Православия в Китае начинается с прибытием в острог Албазин старца Гермогена, который в 1671 году с согласия всех албазинцев заложил близ острога монастырь во имя Всемилостивого Спаса, его же стараниями была построена в крепости и церковь Воскресения Христова. В 1685 Албазин был взят и разорён китайцами. После окончательной потери Албазина в 1689 часть албазинцев поселилась в Пекине.

В 1713 году была учреждена Русская Духовная Миссия в Китае, задачами которой первоначально являлись, кроме пастырского окормления православных в Пекине, научная деятельность и осуществление дипломатических функций. После подписания Тяньцзиньского трактата в 1864 году, предоставившего иностранцам религиозные свободы, стала активно развиваться деятельность российских миссионеров.

В XVIII веке Русская Православная Церковь учредила в Китае епископскую кафедру. Мысль о необходимости послать с Миссией архиерея высказал митрополит Филофей, снова управлявший тогда сибирской епархией по кончине митрополита Иоанна (Максимовича). Получив известие о кончине о. Илариона, он писал князю Гагарину:

Мысль святителя была с сочувствием воспринята членами Правительствующего Сената и Святейшего Синода. Первым православным епископом в Китае был назначен свт. Иннокентий (Кульчицкий), однако прибыть в Китай он не смог.

Православие было не единственной христианской конфессией в Поднебесной. Тогда в столице Китайской империи находилось немало иезуитов, которые появились в Китае в начале XVI столетия, а вслед за ними в 1631 году прибыли доминиканцы и францисканцы из Италии, Франции, Португалии. Двадцати французским миссионерам Людовик XIV назначил пансион в 9200 ливров, папские эмиссары получали субсидии и от китайского богдыхана, за что, кроме других работ, с 1708 по 1718 год составили географический атлас китайской империи. К 1723 году в Китае насчитывалось свыше 300 000 католических прозелитов, которые к XVIII веку перевели на китайский язык до 500 книг религиозно-нравственного содержания, в том числе Ветхий и Новый Завет. Представители различных католических конгрегаций добыли себе в Пекине участки земли и на них к 1721 году воздвигли четыре храма. Один из них, северный, находился даже в “красном городе”, возле дворца. Это место иезуиты получили от Канси в благодарность за излечение его от опасной лихорадки. Иезуит Вербье, находясь почти неотлучно при императоре во время его малолетства, истощал всё своё красноречие для обращения Канси, который оказывал большое уважение к “религии Владыки неба”, не возбранял даже принимать её своим подданным, но сам остался и умер в язычестве. Однако при таком выгодном положении в это время в среде католических миссионеров шли сильные раздоры из-за послаблений со стороны иезуитов китайским обычаям. Эти распри подрывали силу и значение католиков в Пекине. Незадолго до назначения о. Иннокентия (Кульчицкого) столицу Китая посетил папский легат Меццабарба с неудавшеюся миссиею по спорным вопросам. Вот в таких условиях Русская Православная Миссия продолжила свою проповедь.

К 1860 году в Китае насчитывалось не более 200 православных, как китайцев и маньчжуров, так и потомков русских «албазинцев».

На вторую половину XIX столетия приходится первоначальный период распространения Православия в Китае за пределы столицы Империи. Русская Духовная Миссия в Пекине в 1864 году была освобождена от обязанностей исполнения дипломатических функций в связи с открытием Русского Посольства. Члены Миссии, ученые и богословы, приступили к трудам по переводам богослужебной литературы на китайский язык. Этот период деятельности Миссии славен также синологическими трудами ее членов, заложивших основу русского китаеведения. Начало XX века – краткий период расцвета Пекинской Миссии. За несколько десятилетий было сделано немало переводов Священного Писания на китайский язык, были переведены основные богослужебные тексты и некоторые труды святых отцов. В те годы Миссия издавала как ученые труды членов Пекинской Миссии, так и церковные книги. В Пекине был основан первый китайский монастырь. В Москве и Петербурге действовали Подворья Пекинской Миссии.

За время существования Русской Духовной Миссии в Китае было возведено тридцать семь храмов (в том числе, храмы в Пекине, Харбине, Тяньцзине, Шанхае, отличавшиеся самобытностью), создано более сорока проповеднических точек, пять епархий (Пекинская, Тяньцзиньская, Синьцзянская, Шанхайская, Харбинская); учреждена православная семинария, двадцать мужских и женских религиозных школ, распространялось религиозное учение, была открыта библиотека, основано издательство и выпускался на русском, английском и китайском языках журнал “Китайский благовестник” (“Чжунго фуынь бао”), проводилась благотворительная деятельность.

В результате т.н. "боксёрского восстания" (1899-1901) из 1000 человек православной паствы Русская Духовная миссия потеряла 300 человек; некоторые из них отреклись от Православия, но другие, в числе 222, явились святыми исповедниками и мучениками за веру Христову.

В 1902 году было принято решение о возведении Начальника Российской Духовной Миссии в Китае архимандрита Иннокентия (Фигуровского) в сан епископа, в обязанности которого входило архипастырское окормление православной паствы, проживающей на всей территории Китая, Монголии, Синьцзяна и Тибета. В том же году Святейший Синод принял решение о канонизации 222-х китайских мучеников, пострадавших от ихэтуаней.

Православие в Китае в период с 1917 по 80-е годы XX века

Сложным и вместе с тем плодотворным стал период после 1917 года. Изгнанничество русской полумиллионной эмиграции в Китае дало обильные плоды святости: чудотворцы нового времени — святитель Иона Ханькоуский и архиепископ Иоанн Шанхайский, благочестивые архипастыри, насельники Харбинских обителей, стяжавшие благодатные дары прозорливости, многие тайные подвижники благочестия, имена которых ведает один лишь Бог. Своё последнее пристанище и упокоение в Китае нашли убиенные в Алапаевске в 1918 году родственники последнего императора Николая II. В Пекине до переезда в Иерусалим своими святыми мощами почивали преподобномученицы Елисавета Феодоровна и инокиня Варвара (Яковлева).

Трагические революционные события в России и массовая эмиграция из России в Китай прервали миссионерскую деятельность Русской Православной Церкви в Китае. Духовенство Пекинской Миссии почти не занималось проповедью Православия среди китайцев, а сосредоточило все свои труды на пастырском попечении о русских беженцах.

В 20-е – 40-е годы минувшего века Китай ближе познакомился с Православием – русские эмигранты построили на территории Китая более сотни храмов – в Пекине, Харбине, Синьцзян, Внутренней Монголии, Гонконге, Ханькоу, Тяньцзине – во всех городах, где жили русские, можно было видеть Православные храмы. Православие воспринималось, правда, как “русская вера” - знакомство Китая с Церковью было внешним. Богослужения на китайском языке совершались только в Пекине, да и то нечасто. Китайской паствой Русской Православной Церкви были в основном крестьяне. К 1949 году в Китае было построено до 106 православных храмов: как на Севере, так и на Юге страны, в крупнейших городах и в провинциях.

27 декабря 1945 года постановлением Священного Синода Русской Православной Церкви вошли в состав Московского Патриархата дальневосточные епархии на территории Китая согласно просьбам о воссоединении с Матерью Церковью митрополита Харбинского Мелетия и Начальника Миссии архиепископа Пекинского Виктора с их викариями.

Китайская революция 1949 года и последовавшая за ней массовая эмиграция русских беженцев из Китая поставили перед Церковью вопрос о создании Китайской Автономной Православной Церкви. После «исхода» русских верующих из Китая в 1949 году в стране оставалось 10 000 православных христиан.

Новая коммунистическая власть усилила давление на Церковь – в Китае была провозглашена политика государственного атеизма. Русская Православная Церковь была вынуждена покинуть Китай, оставив свою единокровную дочь, Церковь Китайскую, перед лицом страшных событий “великой пролетарской культурной революции”, известной варварским бесчинством хунвэйбинов, разрушением храмов и кладбищ, осквернением мощей и сожжением икон. На несколько десятилетий Церковь в Китае как бы прекратила свое существование – храмы были разрушены, богослужения не совершались более 20 лет.

В 1954 году была закрыта Русская Духовная Миссия в Китае. 24 апреля 1956 года начальник Отдела культов при Госсовете КНР Хэ Ченсян дал своё согласие на назначение архимандрита Василия (Шуана) епископом Пекинским, который должен был также временно исполнять обязанности главы Китайской Православной Церкви. В Отделе культов было высказано мнение о желательности сохранения православного центра КНР в Пекине. Было обещано построить новый храм и жилые помещения для священнослужителей и православных. Отдел культов при Госсовете КНР был извещён о мнении Московской Патриархии по организации управления Православной Церкви в КНР. 23 ноября 1956 года Священный Синод РПЦ принял решение о даровании автономии Китайской Православной Церкви и хиротонии во епископа Пекинского архимандрита Василия (Шуана), которая состоялась 30 мая 1957 года в Москве.

После смерти китайских граждан епископов Пекинского Василия (1962) и Шанхайского Симеона (1965) Китайская Православная Церковь лишилась архипастырского руководства.

«Культурная революция» 1966-1976 годов разрушила институционально молодую Китайскую Автономную Православную Церковь. Были закрыты все православные храмы, многие священники претерпели гонения, ссылки, некоторые были убиты.

Современное состояние православной жизни в Китае

Православие в Китае начало возрождаться с середины 80-х годов XX века. Первым открытым храмом стал Свято-Покровский храм в Харбине. Немногие оставшиеся в Харбине русские и православные китайцы получили разрешение молиться в нём в 1986 году. Настоятелем храма был назначен иерей Григорий Чжу, служивший в Харбине до своей смерти в 2000 году. Сегодня в Харбинском приходе около 120 прихожан, русских из них всего лишь 7 человек. Богослужение совершались по-славянски — китайские богослужебные книги, конфискованные в годы “культурной революции”, не возвращены до сих пор. За богослужением в Харбинском храме возносилось имя Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II.

В сентябре 1997 года завершена реставрация Свято-Софийского храма, бывшего некогда украшением Харбина.

На территории Автономного Района Внутренняя Монголия, в Трёхречье, проживает около 7 000 православных христиан, в основном русских потомков трёхреченских казаков. Центром их церковной жизни является город Лабдарин. На одной из главных улиц этого города как бы в компенсацию за 18 разрушенных храмов Трёхречья власти возвели новый храм в честь святителя Иннокентия Иркутского, освященный в 2009 году. Однако, за отсутствием священника, регулярных богослужений в нём не совершалось.

В Урумчи в 1986 году трехтысячная община русских, проживающих в Синьцзяне, добилась разрешения на строительство Свято-Никольского храма. Строительство было завершено к 1990 году Богослужения в храме, однако, не возобновились — в Синьцзяне также нет священников. Храм так и остался неосвящённым до сегодняшнего дня. По праздникам и в воскресные дни православные Синьцзяна сами собираются в храм для молитвы. Власти Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР объявили Рождество Христово нерабочим днём для православного населения. В дни Пасхи местные власти устраивают для православных праздничный банкет. В Синьцзяне православные храмы построены также в Кульдже (Инин) и Чугучаке.

В 1993 году состоялся визит в Китай делегации Русской Православной Церкви во главе с митрополитом Смоленским и Калининградским Кириллом, председателем Отдела внешних церковных сношений. С ответным визитом посетила Москву китайская делегация во главе с иереем Григорием Чжу.

Со времени дарования Автономии Китайской Православной Церкви имя Предстоятеля Матери-Церкви - Патриарха Московского и всея Руси неукоснительно возносится за богослужениями во всех приходах Китайской Автономной Православной Церкви.

Ныне покойный настоятель прихода в Харбине священник Григорий Чжу святое Миро и новый антиминс получил из Московской Патриархии в 1996 году.

В Пекине вокруг территории Посольства России — бывшей территории Русской Духовной Миссии — до сегодняшнего дня живёт около 400 албазинцев. Все они сохранили веру, смогли тайно в годы “культурной революции крестить своих детей и внуков. В Пекине также проживал до своей кончины в 2003 году пожилой китайский священник — протоиерей Александр Ду. Несмотря на преклонный возраст он неоднократно обращался к городским властям Пекина с просьбой открыть для православных пекинцев храм, однако всегда получал отказ.

Около 30 православных китайцев живут в Шанхае. Так же как и в Пекине, власти не соглашаются до сего дня открыть в Шанхае Православный храм. Городские власти Шанхая объявили архитектурными памятниками и взяли под свою охрану два сохранившихся православных храма города — кафедральный собор в память иконы Божией Матери “Споручница грешных” и Свято-Николаевский храм, воздвигнутый в память об убиении Императора Николая II. Рядом с кафедральным собором сохранился архиерейский дом. В самом соборе открыта биржа, а в Свято-Николаевском храме — ресторан.

17 февраля 1997 года Священный Синод Русской Православной Церкви постановил в связи с исполняющимся в 1997 году 40-летнм юбилеем дарования автономии Китайской Православной Церкви в более полной мере осуществлять попечение о пастве Китайской Автономной Православной Церкви. Принято было также решение о том, что впредь до избрания Поместным Собором Китайской Автономной Православной Церкви своего Предстоятеля каноническое попечение о приходах на территории КНР осуществляется патриархом Московским и всея Руси.

Китайская Автономная Православная Церковь сегодня, пожалуй, единственная Православная Церковь в мире, испытывающая притеснения и давление со стороны властей. Не решены вопросы с рукоположением священнослужителей, зачастую не возвращены Церкви храмы, нет возможности издавать Священное Писание и богослужебные книги, получать церковное образование. Ситуация осложнялась тем, что последний китайский священник старого поставления в клире Китайской Церкви, иерей Михаил Ван, скончался в 2015 году. Залогом новой надежды стало рукоположение в 2014 году, впервые за 60 лет, двух новых клириков-китайцев - священника Анатолия Куна и диакона Александра Юй.

Константинопольский Патриархат учредил в 1996 году митрополию Гонконга и Юго-Восточной Азии. В 2008 году Священный Синод Константинопольского Патриархата заново определил границы митрополии Гонконга, включив в ее пределы Китайскую Народную Республику, Тайвань и ряд государств Юго-Восточной Азии. Архиерейский Собор Русской Православной Церкви 2008 года заявил о нерушимости канонических границ Китайской Автономной Православной Церкви и одобрил позицию по защите прав паствы Китайской Православной Церкви, сформулированную в соответствующем заявлении Священного Синода от 15 апреля 2008 года [1].

Предстоятели

    • Василий (Шуан) (30 мая 1957 - 3 января 1962) и/о, еп. Пекинский
    • Симеон (Ду) (1962 - 1965) и/о, еп. Шанхайский
    • Алексий (Ридигер) (17 февраля 1997 - 5 декабря 2008) и/о, патриарх Московский и всея Руси
    • Кирилл (Гундяев) (с 1 февраля 2009) и/о, патриарх Московский и всея Руси

Источник:

drevo-info.ru

Актуальность переводов православной литературы на китайский язык

Актуальность переводов православной литературы на китайский язык

Интерес к православию среди китайских читателей во всем мире в последние десятилетия растет, что, безусловно, указывает на необходимость перевода литературы, которая ознакомит читателя с основами богословия и духовной традицией Православной Церкви.

Протоиерей Дионисий Поздняев

Китайские ученые в настоящее время интересуются вопросами православной философии, богословия и истории. Многих читателей больше интересует отличие православия от католицизма и протестантизма, книги, повествующие об основах православной веры, богослужения, духовной жизни. Вместе с тем китайский читатель не менее интересуется православной духовной традицией – монашеством, старчеством, а также иконописной традицией, иначе говоря, теми аспектами христианства, которые либо отсутствуют, либо мало представлены в католической и протестантских церквях. Прихожане китайских православных храмов также испытывают острую нужду в китайских богослужебных текстах, литургической литературе – как для совершения богослужений на китайском языке, так и для литургических штудий.

Не будет преувеличением сказать, что китайский читатель сегодня испытывает нужду сразу в нескольких типах православной литературы: катехизической, академической и богосужебной. Говоря шире, перевод православной литературы на китайский язык – важнейшая задача, без решения которой невозможно создание православной среды в китайском мире, или, другими словами, Православной Церкви в Китае.

Хотя истории православия в Китае более чем 300 лет, за всё это время было осуществлено крайне мало переводов катехизаторской и еще меньше святоотеческой литературы. Одним из первых, кто написал православный катехизис на китайском языке, был начальник 9-ой духовной миссии в Китае (1807–1821) о. Иакинф (Бичурин, 1777–1853). К составлению книги он приступил практически сразу по прибытии в Пекин. По своей сути данный катехизис является не чем иным как сжатым вариантом пространного катехизиса итальянского миссионера-иезуита Франческо Бранкати (Francesco Brancati, кит. им. Фань Гогуан, 1607–1671).[1]

Один из самых ранних переводчиков духовной литературы, кого упоминает о. Алексей (Виноградов) в своем труде «Китайская библиотека и ученые труды членов миссии» (1889) – иеромонах Даниил (Сивиллов, 1798–1871), который в 1830 году в сотрудничестве с учителем Чэци перевел Евангелие от Матфея и книгу Деяний Апостольских[2]. Там же он упоминает иеромонаха Феофилакта, который в 1828 году перевел краткий Катехизис Филарета, митрополита Московского. В 1831 году этот катехизис был вторично исправлен и переведен иеромонахом Даниилом с приложением 100 слов о вере святого Геннадия[3].

Пионером переводческой работы о. Петр (Иванов) назвает иеромонаха Исаию (Поликина), который пребывал в Китае в 1858–1871 годах[4]. Однако уже упомянутые о. Даниил и о. Феофилакт хоть и менее известны, тем не менее, начали переводческую деятельность раньше. Можно упомянуть также, что иеромонах Феофилакт в том числе перевел два «руководства Кочетова» – «О законе Божием» и «Об обязанностях христианина»[5]. Как видно, в XVIII веке переводами на китайский язык миссионеры практически не занимались, и составления катехизисов, как и перевод богослужебной литературы и литературы духовно-нравственного содержания начался лишь в XIX веке, притом более активно во второй половине XIX века. Это отчасти связано с тем, что миссия окормляла лишь потомков албазинцев, которые в то время еще владели русским. Лишь во время 10-ой Миссии (1821–1830) при архимандрите Петре (Каменском, 1765–1845) была поставлена задача перевода молитвословов и богослужебной литературы на китайский язык[6].

В то же самое время хотелось бы отметить интересный факт: участник 8-ой миссии – Степан Липовцев с 1794 по 1808 год осуществил перевод Нового Завета на манчжурский язык. Однако от Священного Синода не было получено санкций на издание такового. Тем не менее, перевод был принят и издан Британским и Иностранным Библейским обществом. Впоследствии данный перевод в своих школах и для проповеди в Манчжурии использовали протестантские миссионеры[7].

К числу святоотеческих книг, которые перевели члены миссии, можно отнести «Зерцало православного исповедания» святителя Димитрия Ростовского, которое было переведено архимандритом Гурием (Карповым, 1814–1882) и издано в 1860 и 1863 годах под заглавием «Дун цзяо цзун цзян»; «Указание пути в Царство Небесное» митрополита Московского Иннокентия, перевод которого осуществил архимандрит Флавиан, издано в 1883 году; «Разные изречения из правил Святых Апостолов, вселенских и поместных Соборов и Святых отец» – составил и перевел иеромонах Исаия; «Поучения и беседы на воскресные и двунадесятые праздники», избранные из разных проповедников и переведенные архимандритом Флавианом, а также обличительное слово (против язычников) Тертуллиана, переведенное иеромонахом Исаией[8]. Сейчас к святоотеческой литературе можно также отнести и все творения самого святителя Гурия (Карпова).

Известно, что расцвет миссионерской деятельности православных проповедников в Китае приходит на время 18 духовной миссии в Китае (1896–1931) с митрополитом Иннокентием Пекинским во главе, однако согласно известным нам данным, в частности в соответствии со списком литературы, предоставленным заведующим китайским отделом Библиотеки Российской духовной миссии в КНР священником Леонидом Лю, в переводах катехизаторской и святоотеческой литературы на китайский язык миссия отнюдь не преуспела. Известно, что во время 18 духовной миссии на русском языке издавался журнал «Китайский благовестник», однако не было журналов на китайском языке, которые издавались бы на постоянной основе. Отчасти это можно объяснить тяжелой политической и экономической ситуацией в стране, которая не могла не отразиться на деятельности миссионеров, которые на тот момент во многом были заняты окормлением в том числе и русских эмигрантов, бежавших с Советского Союза.

«Китайская Автономная Православная Церковь в силу своей малочисленности и ослабления связей с матерью – Русской Православной Церковью – в годы культурной революции оказалась институционально разрушенной».

Китайская Автономная Православная Церковь в силу своей малочисленности и ослабления связей с матерью – Русской Православной Церковью – в годы «культурной революции» оказалась институционально разрушенной: к началу периода «реформ и открытости» в 80-е годы XX века в Китае были вновь открыты несколько православных приходов, однако при отсутствии китайского клира и разрушенной системе церковного образования, утерянных богослужебных книгах эти приходы оказались не в состоянии выполнить задачу перевода православной литературы на китайский язык.

В начале XXI века Православное братство во имя святых апостолов Петра и Павла в Гонконге начало систематическую работу по переводу и изданию на китайском языке катехизической, богослужебной и миссионерской литературы. С сотрудничестве с рядом академических институтов Китая и России Братство также издало ряд православных академических трудов православнх ученых. Переводчики и редакторы Братства трудятся над созданием стандарта православной лексики в современном китайском языке, учитывая как традиции переводов Пекинской миссии (многие из них трудами Братства были собраны в библиотеках России, Китая, Японии и США и опубликованы в цифровом формате), так и богатый опыт католических и протестанстких миссионеров в сфере переводов христианской литературы. В настоящее время переводы на китайский выполняются как с русского, так и с английского языка.

В 2014 году Братство учредило единственное православное издательство в Китае – China Orthodox Press. Трудами этого издательства в настоящее время и осуществляются основные проекты публикации как бумажных, так и электронных православных изданий на китайском языке. На сайте издательства China Orthodox Press http://www.orthodoxbookshop.asia/ можно найти более полутора сотен книг и видеоматериалов о православии на китайском языке. Большая часть материалов доступна как в упрощенной, так и традиционной иероглифике. Часть материалов распространяется в электронном формате бесплатно, таким образом, сайт издательства выполняет две функции: онлайн-магазина и библиотеки православной литературы на китайском языке. В 2015 году издательство China Orthodox Press опубликовало 18 книг на китайском языке.

Основной проблемой православных переводов на китайский сегодня является нерешенный вопрос финансирования переводческих и издательских проектов. Регулярный труд переводчиков, редакторов, корректоров, верстальщиков, издателей требует немалых усилий и скоординированной работы, подразумевающей наличие материальных средств и времени. Существенной также является проблема нехватки специалистов, способных к квалифицированной работе по переводу православной литературы (особенно богослужебной) на китайский язык. Подготовка таких квалифицированных специалистов – также вопрос и времени, и ресурсных затрат. Православное братство во имя святых апостолов Петра и Павла и издательство China Orthodox Press признательны всем, кто оказывает материальную и профессиональную помощь в деле перевода и издания православной литературы на китайском языке. Все, что сделано Братством и издательствм за пятнадцать лет трудов, сделано благодаря помощи православных христан из Китая, России, США и других стран.

Протоиерей Дионисий Поздняев и Александр Дмитренко

[1] Карезина И.П. Православный катехизис на китайском языке архимандрита Иакинфа (Бичурина). МГУ, Научная Конференция «Проблемы исторического и теоритического религиоведения», 2009, стр. 146 – 152.

[2] Виноградов, А. Китайская библиотека и ученые труды Императорской Российской Духовной и Дипломатической в г. Пекине или Бэй-Цзине (в Китае). Санкт-Петербург: Типография брат. Пантелеевых, 1889, стр. 24.

[3] Там же, стр. 27 – 28.

[4] Иванов Петр. Православные переводы Нового Завета на китайский язык. Китайский благовестник. Ссылка: http://www.pravoslavie.ru/orthodoxchurches/40030.htm

[5] Дацышен В.Г. История Российской духовной миссии в Китае, Гонконг, 2010, стр. 175.

[6] Ломанов А.В. Христианство и китайская культура.Москва, изд.: Восточная литература, 2002, стр. 313.

[7] Виноградов, А. Китайская библиотека и ученые труды Императорской Российской Духовной и Дипломатической в г. Пекине или Бэй-Цзине (в Китае). Санкт-Петербург: Типография брат. Пантелеевых, 1889, стр. 26.

[8]Там же, стр. 28 – 29.

Похожие статьи Навигация по записям Дорогой читатель!

Мы существуем исключительно на пожертвования, поэтому если Вам нравится наш проект - поддержите нас удобным для Вас способом!

(Вы можете самостоятельно указать сумму)

Сейчас читают Вопрос-ответ Благотворительность

Поддержите! Без Вас мы не справимся!

Нашли ошибку? Мы в Фейсбуке Мы ВКонтакте Дорогой читатель!

Мы существуем исключительно на пожертвования, поэтому если Вам нравится наш проект — поддержите нас удобным для Вас способом!

(Вы можете самостоятельно указать сумму)

Источник:

pravoslavie.fm

Православная Церковь (на Китайском Языке) в городе Волгоград

В представленном интернет каталоге вы можете найти Православная Церковь (на Китайском Языке) по разумной цене, сравнить цены, а также посмотреть прочие предложения в группе товаров Литература на иностранных языках. Ознакомиться с свойствами, ценами и рецензиями товара. Доставка может производится в любой город РФ, например: Волгоград, Омск, Калининград.