Книжный каталог

Джером Дж. К. Трое В Лодке, Не Считая Собаки

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Джером К. Джером 100ВР Трое в лодке, не считая собаки (12+) ISBN: 978-5-4444-3876-3 Джером К. Джером 100ВР Трое в лодке, не считая собаки (12+) ISBN: 978-5-4444-3876-3 229 р. ozon.ru В магазин >>
Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки ISBN: 9785906775948 Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки ISBN: 9785906775948 149 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Джером К. Дж. Трое в одной лодке, не считая собаки ISBN: 9785699848744 Джером К. Дж. Трое в одной лодке, не считая собаки ISBN: 9785699848744 345 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки ISBN: 9785389036130 Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки ISBN: 9785389036130 106 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки: повесть. Рассказы ISBN: 9785847507417 Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки: повесть. Рассказы ISBN: 9785847507417 154 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки ISBN: 9785170973149 Джером К. Дж. Трое в лодке, не считая собаки ISBN: 9785170973149 138 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Джером К. Дж. Трое в одной лодке не считая собаки ISBN: 9785699307814 Джером К. Дж. Трое в одной лодке не считая собаки ISBN: 9785699307814 335 р. chitai-gorod.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Читать Трое в лодке, не считая собаки

Джером Дж. К. Трое в лодке, не считая собаки
  • ЖАНРЫ
  • АВТОРЫ
  • КНИГИ 530 530
  • СЕРИИ
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 458 709

Джером Клапка Джером

Трое в лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах (сборник)

© ООО ТД «Издательство Мир книги», оформление, 2010

© ООО «РИЦ Литература», состав, комментарии, 2010

Трое в лодке, не считая собаки

Перевод Е. Кудашевой

Главная красота этой книги заключается не столько в ее литературном слоге или в количестве и полноте содержащихся в ней сведений, сколько в ее простодушной правдивости. Страницы ее являются записью действительных событий. Оставалось только слегка расцветить их; но за это не взималось дополнительной платы. Джордж, Гаррис и Монморанси – не поэтические идеалы, но существа из плоти и крови, – в особенности Джордж, который весит около ста семидесяти фунтов. Другие сочинения могут превзойти это глубиной мысли и знания человеческой природы; могут соперничать с ним оригинальностью и размерами; но в отношении безнадежной и неисправимой правдивости ничто из доныне открытого не в состоянии превзойти его. Более всех прочих его прелестей упомянутое свойство увеличит ценность этим рассказам в глазах вдумчивого читателя и придаст лишний вес уроку, преподанному им.

Трое больных. – Страдания Джорджа и Гарриса. – Жертва ста семи смертельных недугов. – Полезные рецепты. – Исцеление болезней печени у детей. – Мы сходимся на том, что переутомились и нуждаемся в отдыхе. – Неделя на волнующейся пучине. – Джордж предлагает реку. – Монморанси заявляет протест. – Первоначальное предложение принимается большинством трех голосов против одного

Нас было четверо – Джордж, Вильям Сэмюел Гаррис, я и Монморанси. Мы сидели в моей комнате, покуривая и толкуя о том, как мы плохи, – разумеется, я хочу сказать, с медицинской точки зрения.

Все мы расклеились и серьезно этим озаботились. Гаррис объявил, что на него временами находят такие необычайные приступы головокружения, что он сам не знает, что делает; а потом Джордж сказал, что с ним случаются также припадки головокружения, и тогда он едва знает, что делает. Что до меня, у меня была не в порядке печень. Знал же я это потому, что только что прочел рекламу патентованных пилюль для печени, в которой описывались различные симптомы, помогающие человеку распознать, что его печень не в порядке. У меня имелись все до одного.

Странное дело, я не могу прочесть ни одного объявления о каком-нибудь новоизобретенном средстве от той или иной болезни, не убедившись в то же время, что я страдаю ею, и притом в самой злокачественной форме.

Я всегда нахожу у себя все ее признаки и симптомы.

Помню, как-то раз, чувствуя себя не совсем здоровым (кажется, это была простая лихорадка), я пошел в библиотеку Британского музея посмотреть в медицинском словаре, какими средствами нужно лечиться от лихорадки. Я добыл книгу и вычитал все, что мне было нужно, затем, от нечего делать, начал перелистывать ее дальше, изучая разные болезни. Не припомню теперь, что первое попалось мне на глаза, – знаю только, что это был какой-то страшный, губительный недуг, один из бичей человечества. Еще не дочитав до конца описи симптомов болезни, я уже убедился, что она гнездится в моем теле.

Оледенев от ужаса, я несколько минут сидел без движения, потом с горя начал перелистывать дальше. Напал на тифозную горячку, просмотрел симптомы и обнаружил, что я, несомненно, болен тифом, болен уже несколько месяцев, сам того не зная! Надо посмотреть, нет ли еще чего? Дошел до пляски святого Витта , – так и есть, и тут все признаки налицо. Это меня заинтересовало, и я решил узнать всю правду до конца. Прочел о перемежающейся лихорадке и узнал, что болен и ею, но острый период наступит только через две недели. Брайтова болезнь у меня была, но, к счастью, в измененной форме: с этим можно еще жить, и довольно долго. Зато холера оказалась у меня с тяжелыми осложнениями, а дифтерит, должно быть, у меня был врожденный. Словом, я добросовестно перебрал все болезни по алфавиту и пришел к заключению, что у меня нет только одной – хронической язвы голени!

Вначале я даже немного обиделся, точно мне оказали неуважение. Что за гнусность! Почему бы у меня не быть и хронической язвы голени? Почему она должна составлять исключение? Однако, поразмыслив немного, я успокоился. Ведь, кроме нее, у меня были все болезни, известные в медицине. Надо умерить свой эгоизм и как-нибудь обойтись без хронической язвы голени. Злостная подагра уже давно терзала меня, а я даже и не подозревал о ее присутствии. Это была последняя болезнь, описанная в лексиконе, так что и болеть мне больше было нечем.

Я сидел и раздумывал о том, какой я интересный субъект с медицинской точки зрения и какой находкой был бы я для медицинского факультета. Студентам не пришлось бы бегать по госпиталям – я один стою целого госпиталя! Студентам достаточно было бы изучить одного меня, чтобы сдать экзамен и получить докторский диплом.

Далее я задался вопросом: много ли еще мне осталось жить? Я попробовал сам себя исследовать. Стал щупать пульс, но сначала не мог даже найти его. Потом пульс вдруг забился, и очень сильно. Я вынул часы, стал считать и насчитал 147 ударов в минуту. Попытался выслушать сердце, но и сердца не мог найти. Оно перестало биться.

В конце концов я поневоле пришел к убеждению, что оно все время оставалось на месте и, следовательно, должно было биться. Но найти его я все же не мог, почему – объяснить не сумею. Я ощупал свою грудь, начиная с того места, которое я называю своей талией, и вплоть до головы, ощупал бока, даже закладывал руку за спину, – все напрасно! Я ничего не чувствовал и не слышал. Оставалось осмотреть язык. Я высунул его, насколько мог, закрыл один глаз и начал присматриваться другим. Виден был самый кончик. Из этого осмотра я вынес только одно: окончательное убеждение в том, что у меня скарлатина!

Я вошел в читальню здоровым, счастливым человеком, а вышел из нее еле волоча ноги, дряхлой развалиной.

Я немедленно отправился к своему доктору. Мы с ним старые друзья. Когда мне кажется, что я болен, он щупает у меня пульс, смотрит язык, болтает о погоде и не берет денег; поэтому я решил, что мне, по всей справедливости, следует пойти к нему и теперь. Я говорил себе: «Что нужно доктору? Практика. Я дам ему практику. В смысле практики я стою сотни обыкновенных пациентов, у которых не бывает больше чем по одной, по две болезни!»

Итак, я отправился прямо к нему. Прихожу. Он спрашивает:

– Ну-с, что с вами такое?

– Милый друг, – говорю я, – не хочу отнимать у вас золотого времени и потому не стану рассказывать, что со мной. Жизнь коротка, и вы можете умереть раньше, чем я кончу. Я лучше скажу вам, чем я не болен. Я не болен хронической язвой голени. Почему я ею не болен, сказать не сумею, но факт остается фактом – этой болезни у меня нет. Зато все остальное налицо.

И я рассказал ему, как я пришел к такому заключению.

Доктор велел мне расстегнуться, смерил меня взглядом, завладел моей рукой, стукнул меня по груди в такой момент, когда я этого вовсе не ожидал (по-моему, это низость), и сейчас же вслед за тем боднул меня головой в бок. Затем он сел, написал рецепт, сложил его и подал мне, а я, не читая, сунул его в карман и ушел.

Войдя в первую попавшуюся аптеку, я подал рецепт провизору. Он прочел и возвратил мне его обратно, говоря, что «этого они не держат».

– Как, разве здесь не аптека?

– Вот именно аптека! Будь у меня гостиница с рестораном, я мог бы помочь вам, а теперь – извините. Я – аптекарь, а не трактирщик!

Роман впервые издан в 1899 г.

Библиотека Британского музея – библиотека одного из крупнейших музеев мира, расположенного в Лондоне, основанного в 1753 г. Выполняет функции национальной библиотеки страны.

Пляска святого Витта – нервное заболевание, при котором тело больного охватывают неконтролируемые мучительные мышечные сокращения.

Брайтова болезнь – заболевание почек, впервые описанное в 1827 г. английским врачом Р. Брайтом (1788–1858).

Источник:

www.litmir.me

Three Men in a Boat by Jerome K

Трое в лодке. Джером К. Джером Джером Клапка Джером. «Трое в лодке, не считая собаки»

Информация о книге:

Автор: Джером Клапка Джером /Jerome Klapka Jerome (1859-1927)

Оригинальное название: Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)

Перевод: М. Салье

Оригинальные иллюстрации A. Frederics, 1889

Прелесть этой книги – не столько в литературном стиле или полноте и пользе заключающихся в ней сведений, сколько в безыскусственной правдивости.

На страницах ее запечатлелись события, которые действительно произошли.

Я только слегка их приукрасил, за ту же цену.

Перевод романа «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома:

Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat (Russian Edition)

Роман Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» на русском языке

Скачать бесплатно EPUB, PDF, FB2:

-1,56 Мб — 990 Кб (ZIP) — 2.37 Mб

Источник:

originalbook.ru

Джером, Дж

Джером, Дж. К. Трое в лодке, не считая собаки Важное объявление

Уважаемые читатели!

Поздравляем Вас с Новым годом и Рождеством! Желаем Вам прочесть в наступающем году много интересных книг и напоминаем, что в связи с перерегистрацией читателей продление и бронирование литературы на сайте будет закрыто с 29 декабря до 1 февраля . Ждём Вас в библиотеках! (При первом визите не забудьте взять с собой паспорт).

Повесть "Трое в лодке, не считая собаки" — наиболее популярное произведение английского писателя Джерома К. Джерома. С большим юмором автор описывает приключения трех друзей, пустившихся в путешествие по реке. Данное издание произведения предназначено изучающим английский язык. Книга содержит грамматические задания, снабжена комментариями и англо-русским словарем.

Источник:

lib-avt.ru

Трое в лодке, не считая собаки - это

Трое в лодке, не считая собаки

(To Say Nothing of the Dog)

Обложка первого издания

Трое в лодке, не считая собаки (англ.  Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) , 1889) — юмористическая повесть Джерома К. Джерома. Представляет собой отчет о лодочной поездке по реке Темзе между Кингстоном и Оксфордом.

Содержание История создания и персонажи

Прототипами троих являются сам Джером (рассказчик Джей — в оригинале только первая буква имени — J. от Jerome) и его два действительно существовавших друга, с которыми он часто катался на лодке: Джордж Уингрейв (ставший позднее главным менеджером в банке Barclays) и Карл Хентшель (основавший в Лондоне печатное дело и в книге названный Гаррисом). Пес Монморанси — персонаж вымышленный. («Монморанси я извлек из глубин собственного сознания», — признавался Джером; но даже Монморанси позже «материализовался» — собака, как говорят, была подарена Джерому через много лет после выхода книги, в России в Санкт-Петербурге.)

Первоначально планировалось, что книга будет путеводителем, освещающим местную историю по мере следования маршрута. Сначала Джером собирался назвать книгу «Повесть о Темзе». «Я даже не собирался сначала писать смешной книги», — признавался он в мемуарах. Книга должна была сосредоточиться на Темзе и её «декорациях», ландшафтных и исторических, и только с небольшими смешными историями «для разрядки». «Но почему-то оно так не пошло. Оказалось так, что оно всё стало „смешным для разрядки“. С угрюмой решительностью я продолжал… Написал с дюжину исторических кусков и втиснул их по одной на главу». Первый издатель, Ф. У. Робинсон, сразу выкинул почти все такие куски и заставил Джерома придумать другой заголовок. «Я написал половину, когда мне в голову пришло это название — „Трое в лодке“. Лучше ничего не было».

Первая глава вышла в августовском выпуске ежемесячника «Домашние куранты» (редактор Ф. У. Робинсон) 1888-го, последняя в июньском 1889-го. Пока повесть печаталась, Джером подписал договор в Бристоле с издателем Дж. У. Эрроусмитом, который купил и издал книгу поздним летом 1889-го. Через двадцать лет после того как книга впервые вышла в твердом переплете, было продано более 200 000 экземпляров в Британии и более миллиона в Америке.

Одна из наиболее замечательных черт книги — «вечная молодость»; шутки кажутся смешными и остроумными и сегодня. В предисловии к изданию 1909 года Джером признавался в собственном недоумении по поводу неуменьшающейся популярности книги: «Мне думается, я писал вещи и посмешнее». Тем не менее, именно эту книгу в конце концов стали называть «едва ли не самой смешной книгой в мире».

Для своего времени популярность книги объясняется также ее новизной с точки зрения идеи. Очень популярные тогда Конан Дойл, Райдер Хаггард, Редьярд Киплинг, Роберт Луис Стивенсон предлагали читателю совершенно нереальных героев и таких же нереальных злодеев. В повести Джерома читатель встречает самых заурядных типов, которые находят себе развлечение, так сказать, «за углом» (причём почти за тем же, за которым живет сам читатель). В эпоху, когда в напыщенности и высокопарности литература не испытывала недостатка, у Джерома можно было получить «глоток свежего воздуха».

К настоящему времени книга переведена почти на все языки мира, включая японский, «фонографию» Питмана, иврит, африкаанс, ирландский, португальский. Наибольшей популярностью при жизни Джерома «Трое» пользовались в Германии и России. На английском языке книга была экранизирована три раза (в 1920, 1933, и 1956), по ней был поставлен мюзикл, несколько раз адаптирована для телевидения и сцены, много раз читалась по радио и записывалась на кассету, как минимум дважды ставилась «театром одного актера». Книга регулярно переиздается по сегодняшний день.

Книга начинается с представления читателю героев — Джорджа, Гарриса, Джея (рассказчика) и собаки по кличке Монморанси. Мужчины коротают вечер в гостях у Джея, курят и обсуждают болезни, от которых все они ужасно страдают. Они приходят к выводу, что все их беды из-за переутомления и им срочно нужен отдых. После долгого обсуждения были отвергнуты каникулы в сельской местности и морская прогулка (Джей описывает печальный опыт своих шурина и друга в путешествиях такого рода). В итоге троица решает отправиться вверх по Темзе на лодках, от Кингстона до Оксфорда, разбивая на ночь лагерь (несмотря на все рассказы Джея о предыдущем опыте установки тентов и палаток). Отплытие назначено на ближайшую субботу. Джордж в этот день должен быть на работе («Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два.»), так что Джей и Гаррис должны самостоятельно добраться до Кингстона на поезде. На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях Викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. Там их дожидается нанятая лодка и они начинают свое путешествие. Джордж присоединяется к ним позже, в Вейбридже. Остальная часть истории рассказывает об их путешествии и случающихся в течение него инцидентах. Первоначально книга задумывалась как путеводитель, и это можно заметить по тому, что рассказчик описывает достопримечательности и населенные пункты (к примеру, Хэмптон-Корт, Хэмптонская церковь св. Марии, Обезьяний остров, Остров Великой Хартии Вольностей и Марлоу), размышляет о связи этих мест с историей. Несмотря на это, автор часто делает юмористические отступления, например, о ненадежности барометров в деле предсказания погоды, или о трудностях, с которыми сталкивается человек при обучении игре на шотландской волынке. Самой частой темой становятся реалии путешествия по реке (например, рыбная ловля или гребля) и трудности, подстерегающие неопытных и излишне доверчивых путешественников. Книга включает в себя классические юмористические сценки: история о двух подвыпивших джентльменах, в темноте улегшихся на одну кровать, о гипсовой форели в семнадцатой главе, или ирландском рагу в четырнадцатой, приготовленном путем смешения остатков провизии из корзины с продуктами:

«Я забыл остальные ингредиенты нашей стряпни; знаю только, что ничего не было упущено. Помню еще, как в конце этой процедуры Монморанси, который проявлял ко всему происходящему величайший интерес, куда-то удалился с серьезным и задумчивым видом, а через несколько минут притащил в зубах дохлую водяную крысу. По-видимому, он хотел внести свою лепту в наше пиршество, но что это было — насмешка или искреннее желание помочь — я сказать не могу»

Экранизации
  • Трое в лодке — 1920, Великобритания[1] (Three Men in a Boat).
  • Трое в лодке — 1933, Великобритания [2] (Three Men in a Boat).
  • Трое в лодке — 1956, Великобритания [3] (Three Men in a Boat).
  • Трое в лодке — 1961, ФРГ (Drei Mann in einem Boot)
  • Трое в лодке — 1975, Великобритания (ТВ) [4] .
  • Трое в лодке, не считая собаки — 1979, СССР.
  • Трое в лодке — 2006, Великобритания (сериал) [5] (Three Men in a Boat).
  • Скиффинг (Skiffing)
  • Шлюзы Темзы (Locks and weirs on the River Thames)
  • Излучины Темзы (Thames meander)
  • Сканированный текст книги в Архиве Интернета. Доступны три издания. На английском
  • Текст книги в «Проекте Гутенберга». На английском. Доступны 8+ форматов.
  • Аудиоверсия книги На английском LibriVox
Примечания
  1. ^Трое в лодке (1920) на IMDB
  2. ^Трое в лодке (1933) на IMDB
  3. ^Трое в лодке (1956) на IMDB
  4. ^Трое в лодке (1975) на IMDB
  5. ^Трое в лодке (2006) на IMDB

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Трое в лодке, не считая собаки" в других словарях:

ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ — «ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1979, цв., 135 мин. Музыкальная комедия. По мотивам одноименной повести Джерома К.Джерома. В фильме снимался фокстерьер Герцог. В ролях: Андрей Миронов (см. МИРОНОВ Андрей Александрович),… … Энциклопедия кино

ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ — 1979, 2 серии, 135 мин., цв., тво. жанр: музыкальная комедия. реж. Наум Бирман, сц. Семен Лунгин (по мотивам одноименной повести Джерома К. Джерома), опер. Генрих Маранджян, худ. Исаак Каплан, комп. Александр Колкер, зв. Игорь Вигдорчик. В… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

Трое в лодке, не считая собаки (повесть) — Трое в лодке, не считая собаки Файл:Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) Жанр: Юмористическая повесть Автор: Джером К. Джером Язык оригинала: Английский Год написания: 1889 Трое в лодке, не считая собаки (англ. Three Men … Википедия

Трое в лодке, не считая собаки (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Трое в лодке, не считая собаки (значения). Трое в лодке, не считая собаки … Википедия

Трое в лодке, не считая собаки (значения) — Трое в лодке, не считая собаки: Трое в лодке, не считая собаки  юмористическая повесть Дж. К. Джерома. Трое в лодке, не считая собаки  советская музыкальная кинокомедия 1979 года по одноимённой повести Дж. К. Джерома. См. также Трое в… … Википедия

Трое в лодке — Трое в лодке, не считая собаки Трое в лодке, не считая собаки (повесть) юмористическая повесть Дж. К. Джерома (Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)). Трое в лодке, не считая собаки (фильм) советская музыкальная кинокомедия 1979 года по … Википедия

Трое на четырех колесах (повесть) — Трое на велосипедах Three Men on the Bummel Жанр: Юмористическая повесть Автор: Джером К. Джером Язык оригинала: Английский Год написания … Википедия

Трое на четырёх колёсах — Трое на велосипедах Three Men on the Bummel Жанр: Юмористическая повесть Автор: Джером К. Джером Язык оригинала: Английский Год написания … Википедия

не считая — см. считать I кого чего, (разг.) кого что, в зн. предлога. Кроме, помимо кого , чего л. Зарплата пятьсот рублей, не считая премиальных. Трое в одной лодке, не считая собаки … Словарь многих выражений

  • Трое в лодке, не считая собаки, Джером Клапка Джером. `Трое в лодке, не считая собаки` (1889) - бессмертное произведение знаменитого британского писателя-сатирика Джерома Клапки Джерома (1859-1927). В повести излагается беспримерная по своему… ПодробнееКупить за 250 руб
  • Трое в лодке, не считая собаки, Джером Дж.К.. "Трое в лодке, не считая собаки"-невероятная, остроумная, жизнеутверждающая история, рассказанная блистательным английским писателем-юмористом Джеромом К. Джеромом. Повесть о путешествии трех… ПодробнееКупить за 181 руб
  • Трое в лодке, не считая собаки, Джером К. Джером. Трое английских джентльменов решают отправиться в плавание по Темзе, прихватив строптивого фокстерьера Монморанси. Путешествие задумано с целью развеяться и поправить здоровье, но трудности и… ПодробнееКупить за 116 руб
Другие книги по запросу «Трое в лодке, не считая собаки» >> Поделиться ссылкой на выделенное Прямая ссылка:

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Хорошо

Источник:

dik.academic.ru

ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ

Джером Дж. К. Трое в лодке, не считая собаки "ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ". ОТРЫВОК ИЗ ПОВЕСТИ ДЖЕРОМА К.ДЖЕРОМА
  • May. 3rd, 2015 at 6:18 AM

«Трое в лодке, не считая собаки» — юмористическая повесть о друзьях, отправившихся в путешествие по Темзе и её окрестностям, сразу принесла славу её создателю. Популярность произведения была настолько велика, что в последующий после его публикации год количество зарегистрированных на английской реке лодок возросло на пятьдесят процентов. Всеобщее признание и большие гонорары от продажи книги позволили Джерому полностью посвятить себя литературному творчеству, но за оставшиеся сорок лет жизни он так и не создал произведения, сумевшего повторить успех повести «Трое в лодке, не считая собаки».

Интересно, что Джером изначально не планировал писать смешную книгу, он задумывал «Повесть о Темзе» как путеводитель, в котором собирался осветить историю речки и её ландшафт. Однако, издатель заставил Джерома придумать другой заголовок и вычеркнул почти все скучные куски, оставив в тексте лишь смешные истории. Молодой автор последовал совету опытного редактора, сосредоточившись на юмористическом жанре, и уже летом 1888 года в журнале «Домашние куранты» вышла первая глава повести «Трое в лодке, не считая собаки».

Известно, что у всех главных героев произведения есть реальные прототипы. Это сам Джером (в книге рассказчик Джей) и его друзья, с которыми он часто катался на лодке: Джордж Уингрейв, ставший позднее главным менеджером в банке, и Карл Хентшел, основавший в Лондоне своё печатное дело. Четвёртый путешественник — пёс Монморанси — персонаж вымышленный, но и он позже стал реальным: собака была подарена писателю в Санкт-Петербурге через много лет после выхода книги. В России произведение Джерома всегда пользовалось не меньшей популярностью, чем в Англии. АиФ.ru публикует отрывок из повести «Трое в лодке, не считая собаки».

Багажа оказалось изрядное количество, когда мы все сложили в кучу. Во-первых, большой саквояж и маленький ручной сак, потом обе корзины, большой сверток с пледами и штуки четыре или пять пальто и непромокаемых плащей, и несколько зонтиков, а кроме того, дыня, отдельно в мешке, потому что она оказалась чересчур громоздкой, чтобы где-либо поместиться, да фунта два винограда в другом мешке, да японский бумажный зонтик, да сковорода, которую мы для скорости не стали упаковывать, а просто завернули в оберточную бумагу.

Ворох оказался внушительный, и нам с Гаррисом стало немножко совестно, хотя вовсе не вижу, чего в этом стыдного. Извозчики все не показывались, но взамен их появились уличные мальчишки, которые, очевидно, заинтересовались зрелищем и стали останавливаться.

Первым явился мальчик от Биггса. Биггс — наш зеленщик. Главный его талант заключается в найме наиболее отпетых и беспринципных рассыльных, когда-либо произведенных цивилизацией. Коль скоро в околотке всплывает что-либо особо гнусное в области мальчишеских подвигов, мы знаем наверняка, что это дело рук последнего биггсовского мальчика. Мне рассказывали, что во время убийства на Грэйт-Корам-стрит наша улица тотчас же заключила, что в нем замешан биггсовский мальчик (очередной), и плохо бы ему пришлось, если бы не удалось дать удовлетворительного ответа на допрос, встретивший его на следующее утро после убийства в 19-м номере, куда он явился за заказом (причем в допросе помогал номер 21-й, случайно оказавшийся тут же у подъезда), в результате он доказал полное алиби. Я не знавал тогдашнего биггсовского мальчика, но, основываясь на позднейшем моем знакомстве с ними, лично не приписал бы этому алиби большого значения.

Как я уже говорил, из-за угла появился биггсовский мальчик. Он, очевидно, бежал и запыхался, когда впервые предстал перед нами, но, завидев Гарриса, и меня, и Монморанси, и вещи, замедлил шаг и выпучил глаза. Гаррис и я сделали сердитое лицо. Более впечатлительная натура могла бы оскорбиться, но биггсовские мальчики, вообще говоря, не отличаются щекотливостью. Не доходя одного ярда до нашего подъезда, он остановился как вкопанный, прислонился к решетке и, выбрав подходящую соломинку для жеванья, воззрился на нас. Явно было, что он хочет просмотреть комедию до конца.

Минуту спустя по другой стороне улицы прошел мальчик из бакалейной лавки. Биггсовский мальчик окликнул его:

— Эй! Нижний этаж сорок второго номера съезжает!

Мальчик из бакалейной лавки перешел улицу и занял позицию по ту сторону подъезда. Затем остановился юный джентльмен из сапожного магазина, присоединившийся к биггсовскому мальчику, в то время как заведующий пустыми кружками в заведении «Голубых столбов» занял независимую позицию около тумбы.

— С голоду не помрут? А? — заметил джентльмен из сапожного магазина.

— И ты бы захватил кусок-другой,- возразил "Голубые столбы«,- если бы собирался переплыть Атлантический океан на маленькой лодочке.

— Они не Атлантический океан будут переплывать,- вставил биггсовский мальчик,- они отправляются разыскивать Стэнли.

К этому времени собралась уже целая маленькая толпа, и люди спрашивали друг друга, что случилось. Одна пара (наиболее юные и легкомысленные члены толпы) утверждала, что это свадьба, и наметила Гарриса женихом, тогда как более пожилая и вдумчивая часть была склонна думать, что происходят похороны и что я, вероятно, брат покойника.

Наконец подвернулся свободный кэбмен (в обычное время и когда они вам не нужны, их по этой улице проезжает по три штуки в минуту, причем они торчат у вас над душой и не дают вам прохода); мы втиснулись в него вместе со своими пожитками и, спугнув пару приятелей Монморанси, очевидно, поклявшихся никогда не расставаться с ним, укатили, сопровождаемые приветственными криками толпы, причем биггсовский мальчик швырнул нам вслед морковь на счастье.

Мы прибыли на вокзал Ватерлоо в одиннадцать часов и спросили, откуда отходит поезд в одиннадцать пять.

Никто, разумеется, не знал; на вокзале Ватерлоо никто никогда не знает, откуда отойдет поезд или куда он отправится, когда отойдет, ни вообще ничего, что касается поездов. Носильщик, взявший наши вещи, полагал, что он отойдет с платформы № 2, тогда как другой носильщик, с которым он обсуждал вопрос, слыхал, будто поезд отбудет с платформы № 1. С другой стороны, начальник станции был убежден, что поезд отходит от пригородной платформы.

Чтобы положить конец недоумению, мы поднялись наверх и спросили инспектора движения, и он сказал нам, что только что встретил человека, сказавшего, что видел поезд на платформе № 3. Мы отправились на платформу № 3, но тамошнее начальство объявило, что, по их мнению, этот поезд должен скорее быть саутгемптонским экспрессом либо виндзорским окружным. В одном они были уверены, что это не кингстонский поезд, хотя и не сумели сказать, почему они в этом уверены.

Тогда наш носильщик заявил, что поезд, может быть, находится на верхней платформе: ему сдается, что он знает этот поезд. Мы, следовательно, отправились на верхнюю платформу, обратились к машинисту и спросили его, едет ли он в Кингстон. Он отвечал, что наверняка сказать, разумеется, не может, но, должно быть, это так. Во всяком случае, если он — не 11:05 в Кингстоне, то почти наверное 9:32 в Вирджиния-Уотер, или же десятичасовой экспресс на остров Уайт, или вообще что-нибудь в этом направлении, и что мы все узнаем, когда приедем на место. Мы сунули полкроны ему в руку и попросили его отбыть 11:05 в Кингстон.

— Никто никогда не узнает на этой линии,- сказали мы, — что вы такое или куда идете. Дорогу вы знаете, ускользните втихомолку и отправляйтесь в Кингстон.

— Право, не знаю, господа,- сказал благородный малый,- полагаю, что какому-нибудь поезду да надо пробраться в Кингстон, и я спроворю дело. Давайте сюда полкроны.

Так мы попали в Кингстон по Лондонской и Юго-Западной дороге.

Впоследствии мы узнали, что доставивший нас поезд в действительности был эксетерским почтовым и что на вокзале Ватерлоо потратили целые часы, разыскивая его, и никто не знал, куда он подевался.

Наша лодка дожидалась нас в Кингстоне, как раз под мостом, к ней мы направили путь, разложили багаж и устроились сами.

— Все в порядке, сударь? — спросил лодочник.

— Порядок,- отозвались мы.

Гаррис сел на веслах, я на руле, Монморанси, горестный, глубоко подозрительный, на корме, и мы пустились по волнам, долженствовавшим в продолжение двух недель служить нам домашним очагом.

Отрывок из повести Джерома Клапка Джерома «Трое в лодке, не считая собаки».

Источник:

lera-komor.livejournal.com

Джером Дж. К. Трое В Лодке, Не Считая Собаки в городе Омск

В этом каталоге вы имеете возможность найти Джером Дж. К. Трое В Лодке, Не Считая Собаки по разумной стоимости, сравнить цены, а также изучить другие книги в группе товаров Художественная литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и обзорами товара. Доставка товара производится в любой город России, например: Омск, Калининград, Киров.